close

說來幸運,到目前為止我生活的新城市語言都不是障礙。只是用詞需要習慣。試舉數例如下:

女孩→小姑娘,小男孩→小公子
您這小姑娘小公子長的真漂亮.廷頭一次聽到時有點生氣的問我:「媽咪,她在誇獎誰?」

紅蘿蔔→胡夢卜,白蘿蔔→白夢卜
所以紅白蘿蔔排骨湯便是胡白夢卜排骨湯.

馬鈴薯→土豆
在麥當勞與肯德基馬鈴薯泥叫土豆泥,還好薯條還是叫薯條,沒有叫土豆條.樂事,波卡賣的是馬鈴薯片,不是土豆片.

筆記型電腦notebook→筆記本
明天開會記得帶你的筆記本!我的筆記本沒電了. 

Lux/麗仕→Lux/力士
我都用力士洗澡ㄡ.有沒有怪怪的? 

優格→酸奶,優酪乳→酸牛奶
我很擔心回台灣時,寶貝向長輩報告這裏都喝酸奶或酸牛奶.所以我規定酸奶由爸爸管,媽媽絕不拿給小孩吃.

安撫奶嘴→奶頭
我碰過過導遊司機對我說:「你這寶寶還吸著媽媽的奶頭.」
我有點哭笑不得啦,倒是陪伴的蘇州友人尷尬到不行.連忙指正司機.哪老公怎麼沒有說說話呢?他正好恍神中沒聽到.
這個用語我還是不習慣,繼續叫安撫奶嘴"訴訴"好了.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Mei-wen Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()